Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
- אל יש אן דרוש / Ал еш Ан друш//Александрос = "Силы есть Бога милости требовать" или
עלה ישע אן דרוש/А ле йеша Ан друш = "Поднимись! Спаси! Бога милости требуй". Именно это последнее совпадает с классическим переводом - "Защитник людей". Выражение "Бога требуй!" по гречески передаётся словом "Андрос" - "Мужественный". Так, потому, что только мужественный может "Требовать Бога", это соответствует русским понятиям "не в силе Бог, но в Правде", "Ищи правды, призови к ответу зло перед Богом!". Интересно, что עלה ישע /Але йеша = "Поднимись, спаси" совпадает с именем "Алёша"
Ещё один вариант имени Александр:
אלי ישע נדר //эли +йаша+ндр = "Мой бог + спасёт + дал обет".
ученик
2017-08-24 17:44:01
Прости друг, что еврейские буквы перевелись подобной ахинеей - сам не ожидал. Но смысл , надеюсь, понятен... Комментарий автора: Спасибо, Миша!
Все понятно.
Дмитрий
2017-08-25 07:44:59
Саня, может лучше в последнем четверостишии заменить "Везде в пике ликующего дня" на "Средь ночи и ликующего дня"?
Поэзия : Да не будет этого с тобою - Роман Щетенко Поленился идти на Евангелизацию. Открыл Библию, Евангелие от Марка 8 глава, с середины.. и меня очень обличило слово, которое сказал Господь Петру - отойди от Меня сатана.. потому что ты думаешь не о том, что Божье, а о том, что человеческое. Кто положит душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее..
К каждому приходит дьявол, и шепчет - да не будет этого с тобою.. какое Евангелие, какая благая весть? Посиди дома, в тепле и уюте. В этом нет никакой благодати и пользы, ты итак много работаешь и своих забот хватает! Тебе это не нравится, это не по душе, ты не умеешь говорить с людьми, и вообще, ты же не сектант какой-нибудь!