Протянуть бы в небо руки,
Чтобы взять одну из звёзд.
Из галактик, к нам далёким,
В дланях бы тебе принёс.
Звёзд на небе хватит многим.
Одна будет среди нас.
Пусть нам светит на дороге,
Лишь бы свет её не гас.
Ты мерцай, звезда, в ладони
И сердца лучами грей,
Чтобы свет любви наполнил
И в груди сиял сильней.
Неземного света лучик,
С неба в душу принеси.
Мир с любовью станет лучше
Вдалеке, вокруг, вблизи.
Руки к небу поднимаю
За звезду, что есть со мной.
Я её, здесь, созерцаю;
Стала мне она родной.
Много звезд, но ты одна лишь
Так нужна, чтобы светить.
Светом сердце к сердцу манишь;
Создана любовь дарить.
Ты сияй, звезда, в объятьях
И лучами сердце грей.
Свет любви – источник счастья.
Подари его скорей.
Неземного света лучик
С неба в душу приноси.
Изгоняй им мрак и тучи,
К небу сердце возноси.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 8447 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Для детей : Для детской недели - Станислав Маген Ноты для этих песен на сайте НотыБратство. В день разучивается один куплет по теме а в заключительный день поётся вся песня для закрепления материала.